Karaimų daina ‚Kybyn‘
Karaimų kalba priklauso tiurkų kalbų šiaurės vakarų (kipčiakų) grupei. 2020-aisiais ja pasaulyje tebekalba vos 30 žmonių, gyvenančių Lietuvoje. Ji įrašyta į UNESCO nykstančių kalbų sąrašą. Lietuvos karaimų bendruomenė ir patys karaimai įvairiomis priemonėmis siekia skleisti žinias apie šią kalbą ir skatina jos mokytis. Vienas iš Bendruomenės projektų siūlo šios kalbos mokytis dainuojant (dėkojame Lietuvos Tautinių mažumų departamentui už paramą). Pateikiame keturias tradicines Lietuvos karaimų dainas (jų dalis), kurios buvo pirmą kartą aranžuotos instrumentų ansambliui ir keliems balsams, su galimybe jų klausytis, dainuoti, mokytis melodijos ir žodžių, paprastu ir karaoke būdu. Tai ‚Kybyn‘, ‚Utrulamach‘, ‚Širiń ėľ ‘, ‚Ijisi baraśkiniń ‘. Lietuvos karaimų dainos ‚Kybyn‘ teksto autorius Simonas Firkovičius (1897-1982). Dainą aranžavo ©Audronė Vakarinienė, ©Rytas Lingė. Solistas - Konstantinas Lavrinovičius. Dainuoja ir groja ansamblio ‘Nalšia’ muzikantai Audronė Vakarinienė, Rimantas Dulkė, Jonas Kuklys, Asta Pereckienė, Miglė Ivaškevičienė. Fortepijonu skambina Rytas Lingė.
Kybyn
Šaharynda Trochnun Karajlar boladlar. Bijlik kiermiańliardia Krupnikni ičiaďliar.
Dostluchta boladlar Siemiź aščechlarba, Kiorkiajaďliar hanuz Kajnar kybynlarba.
Išliaďliar analar, Biźgia üvriaťtiliar, Ašajych, siuviarliar, Tatuvlu kybynlar. X2
Muzhulluhu džanyn Jochka ajlanadyr, Kačan kybynčechtan Karaj alynadyr.
Jarymyna ajnyn Jysunu ušejdyr. Toch-te kioriup any Biešiari jutchejdyr.
Išliaďliar analar...
Halie katynlarha Kuvuščoch kujarbyz. Ėgier kyz biširdi, Ėľčiliar ijarbiź.
Čoch jyllar kybynba Vachtny ašyrhejbyz, Birliktia da syjba Julduzlej artchejbyz.
Išliaďliar analar...
|
Kybyn
Saugo karaimai Trakų miestą slauną, Pilyje karalių Krupniką ragauna.
Broliškai gyvena, Srebia sriubą riebią, Kol dar neataušęs, Kybynėlį griebia.
Motinų mokintos, Sukas gaspadinės. Valgykit, mielieji, Valgykit kybynus. (x2)
Liūdesys pranyksta Lyg naujai atgimus, Vos tiktai kybyną Ima karaimas.
Jie lėkštėj išlinkę Kaip delčia prieš rytą, Net pavalgęs drūčiai Jų penkis prarytų.
Motinų mokintos...
Pilsim moteriškėm Taurę ne lig pusės. Jei merginos kepė, Tai piršlius atsiųsim.
Metų ir kybynų Lai nemąžta niekad, Lyg padangėj žvaigždės Glauskimės, gausėkim.
Motinų mokintos...
Vertė Alfonsas Bukontas
|
Kybyn
In the town of Trakai Karaims live. In royal castles They drink krupnik.
They are good friends With fatty dishes, They are famous also For their hot kybyns.
Mothers prepared, Taught us, Let’s eat, our dears, Those tasty kybyns! X2
The sadness of one’s heart Fades to nothing, When a kybyn Is taken by a Karaim.
Like half a moon Is its ‘face’, Even when full, You would eat five of them.
Mothers prepared…
Now for the wives We will fill a glass And if a girl has prepared it, We will send matchmakers.
Many years with kybyns May we spend! In unity and respect Let us grow in number like the stars.
Mothers prepared...
Translated by Karina Firkavičiūtė
|
© Lietuvos karaimų kultūros bendrija, 2021
|